期刊文献+

译员自我校核对译文质量影响研究——以英语专业大三学生汉英翻译为例

A Study on the Influence of Translators' Self-Revision on Translation Quality——Taking the Third-Year English Majors' C-E Translation as an Example
原文传递
导出
摘要 按照完成校核活动的人员,翻译校核可分为自我校核和他人校核。以英语专业大三学生汉英翻译为例,本文以实证的方式探索译员在译后阶段的自我校核对译文质量的影响,试图回答译员自校对其译文质量影响的程度和影响的方面这两个问题。 According to who completes the revision performances, translation revision can be categorized into two types of self- revision and revision by others. Taking the third-year English majors' C-E translation performance as an example, the present paper, by way of an empirical study, attempts to answer such questions about to what extent and in what aspects translators' self-revision may affect the quality of their translations.
作者 张倩
出处 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2014年第2期120-123,共4页 Journal of Xi’an International Studies University
基金 西安外国语大学2013年度科研基金项目"翻译过程视角下新手译员与职业译员自我校核对比研究"(项目编号:13XWC03)的部分研究成果
关键词 译员 翻译校核 自校 译文质量 translators translation revision self-revision translation quality
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Breedveld,Hella.Writing and revising process in professional translation[J].Across Languages and Cultures,2002(1):91-100.
  • 2Brunette,Louise.Towards a terminology for translation quality assessment[J].The Translator:Studies in Intercultural Communications,2000(2):146-159.
  • 3Graham,John D.Checking,revision and editing[A].In Catriona Picken(ed.).The Translator' s Handbook[C].London:Aslib,1983:99-105.
  • 4Mossop,Brain.A procedure for self-revision[J].Terminology Update,1982(3):6-9.
  • 5Mossop,Brain.Revising and Editing for Translators[M].Manchester:St.Jerome,2001.
  • 6Newmark,Peter.About Translation[M].Clevedon:Multilingual Matters,1983.
  • 7Séguinot,Candace.Management issues in the translation process[A].In Sonja Tirkkonen-Condit & Riitta J(a)(a)skel(a)inen(eds.).Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting[C].Amsterdam:John Benjamins,2000:143-148.
  • 8Thaon,Brenda M.& Paul A.Horguelin.A Practical Guide to Bilingual Revision[M].Montreal:Linguatech,1980.
  • 9Sorvali,Irma.The translator as a creative being with special regard to the translation of literature and LSP[J].Babel,1998(3):234-243.
  • 10Weaver,William.The process of translation[A].In John Biguent & Rainer Schulte(eds.).The Craft of Translation[C].Chicago:University of Chicago Press,1989:117-124.

二级参考文献19

  • 1韩子满,刘芳.描述翻译研究的成就与不足[J].外语学刊,2005(3):97-101. 被引量:24
  • 2徐剑.行为理论与当代翻译理论研究[J].解放军外国语学院学报,2006,29(5):74-77. 被引量:14
  • 3方梦之.译学辞典[Z].上海:上海外语教育出版社,2005:49.
  • 4Carl, M. et al. Studying human translator behavior with user activity data[ A ]. In Natural Language Processing and Cognitive Science Conference-part of the lOth International Conference Enterprise Information Systems[C]. June 12-16, 2008. Barcelona, Spain.
  • 5Hermans, Theo. Translation in Systems [M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 6Mason, Ian. Translator behaviour and language usage: Some constraints on contrastive studies[J]. Journal of Linguistics, 2001 (26) : 65-80.
  • 7Shuttleworth,Mark.et al.翻译研究词典[Z].谭载喜,主译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 8Wilss, Wolfram. Knowledge and Skills in Translator Behavior [ M ]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1996.
  • 9米歇尔·巴拉德.结之以构,论之以理:解析“译者行为”(孙凯,译)[A].周发祥,等主编.国际翻译学新探[C].天津:百花文艺出版社,2007:93-106.
  • 10周发祥,等主编.国际翻译学新探[C].天津:百花文艺出版社,2007.

共引文献100

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部