摘要
爸爸芬是《哈克贝里·芬历险记》中重要的小人物,在其首个汉译本《頑童流浪記》中爸爸芬的形象迥异于原著。这种迥异是文学变异学中的变异现象。文学变异学认为翻译研究中要正视这些变异,要探究其背后的文化内涵和文化间的碰撞。文章将结合当时的历史文化语境来探析《頑童流浪記》对爸爸芬的接受与变异。
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2014年第3期116-118,共3页
Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
基金
河南大学校内基金项目(项目编号:2011YBRW018)
河南省教育厅人文社会科学研究项目(2013-QN-573)阶段性成果