期刊文献+

唐诗缺省现象的认知透视和翻译策略 被引量:1

Cognitive Default Information and the Translation Strategies of Defaults in Tang Poetry
下载PDF
导出
摘要 空白美是唐诗的一大特色,从认知的角度看,这些空白是诗人与读者共享的缺省信息,要明白空白的含义,需要激活读者脑海里的认知结构并调用默认值、隐含的脚本序列、隐含的目标域、隐含的次域或主域等认知成分填补空位。因为文化背景的差异,这些缺省往往成为阅读的障碍,译者应该根据语境,采用填补缺省空位和保留缺省空位的方法翻译,以保障诗人与译入语读者的跨文化交际的正常进行。 “Blank Aesthetics”is one of the features of Tang Poetry.From the cognitive perspective,such“blanks”are the default information shared by the poets and the readers.For readers to understand their meanings,the cognitive structures in the readers’mind must be activated so that default values,hidden sub-events of scripts,hidden target domain,the hidden sub-domain and the hidden main domain can be employed to fill in the “slots”.Because of the differences in cultural backgrounds,such“defaults”often become obstacles in reading.Translators should use such translation strategies as filling in the default “slots”or retaining the default “slots”according to the context,in order to guarantee the smooth cross-cultural communication between the poets and the TL readers.
作者 邹幸居
出处 《长沙大学学报》 2014年第3期107-110,共4页 Journal of Changsha University
关键词 唐诗缺省 默认信息 空位 翻译策略 认识解读 Tang Poetry default default information slots translation strategies cognition and interpretation
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Minsky M. A framework for representing knowledge [ A ]. Metzing Dieter. Frame conceptions and text understanding [ C ]. Berlin: Walter de Gruyter & Co. ,1989.
  • 2Lakoff, George. Women, fire and dangerous things [ M ]. Chicago, London: University of Chicago Press, 1987.
  • 3Schank R C, Abelson R P. Scripts, plans, goals and understanding [ M ]. Hillsdale, NJ: Erlbaum Associates, 1977.
  • 4Sehank R C. Reading and understanding[ M ]. Hillsdale, NJ : Erlbaum Associates, 1982.
  • 5王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2006:529-530.
  • 6汪立荣.从框架理论看翻译[J].中国翻译,2005,26(3):27-32. 被引量:115
  • 7许渊冲.唐诗300首[M].北京:高等教育出版社.2001.
  • 8许渊冲.唐诗300首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997:100-126.
  • 9丰华瞻.丰华瞻译诗集[M].上海:上海外语教育出版社,1997:75.
  • 10吴钧陶.唐诗三百首[M].长沙:湖南出版社,1997.

二级参考文献18

  • 1王宗炎.语文矛盾与英语教学[J].外语教学与研究,1962,4(3):34-41. 被引量:2
  • 2汪立荣.语法理论与英语研究[M].长春:吉林人民出版社,2004..
  • 3冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002..
  • 4Minsky, M. A framework for representing Knowledge[A]. P. H.Winston (ed.). The Psychology of Computer Vision[C]. New York:McGraw-Hill, 1975:211-277.
  • 5Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech, and J. Svartvik. A Comprehen.five Grammar of the English Language[M]. London: Longman, 1985.
  • 6Saeed, John I. Semantics[M]. Oxford: Blackwell, 1997.
  • 7Taylor, John R. Linguistic Categorization." Prototypes in Linguistic Theory[M]. Oxford: Oxford University Press, 1995.
  • 8Turner, Mark. Reading Minds[M]. Princeton: Princeton University Press,1991.
  • 9Ungerer, F. & H. J. Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London: Longraan, 1996.
  • 10Fillmore, C. J. & Beryl T. Atkins. Toward a frame-based lexicon:the semantics of RISK and its neighbors[A]. A. Lehrer & E. Kittay(eds.). Frames, Fields, and Contrasts [C]. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992:75-102.

共引文献334

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部