摘要
认知语言学认为,转喻源于人的基本认知能力,并且作为一种识解方式和概念化方式存在于语言运用中。"V-起来"构式是汉语中常见的一种构式,根据其动词运用的不同有着不同的意义和效果。从转喻理论的视角,分析和研究"V-起来"构式的翻译问题,提出"V-起来"构式的翻译方法,以期找到能够应用于翻译研究和翻译实践的新思路。
Cognitive linguistics enlightens the study of translation to a large extent, and contributes to the development of translation study a lot. Cognitive linguistics originated from human's basic cognitive ability, and functions in the usage of language as a manner of understanding and conceptualization. Being a new branch of linguistics, cognitive linguistics covers the field of cognitive psychology and linguistics. This essay aims to study the translation of the construction of V-qilai and find a new approach of translation study and practice.
出处
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2014年第4期62-64,共3页
Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)