期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从语言顺应论角度选评美剧《纸牌屋》字幕翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
语言顺应论(linguisfic adaptation theory)是由瑞士著名语言学家、国际语用学会秘书长Jef Verschueren提出的。本文选取美剧《纸牌屋》的字幕翻译举例解析。采用语言顺应论的动态顺应理论基础,从思想、社交和情感三个角度来分析其字幕翻译的相应策略。
作者
赵雰雰
机构地区
合肥工业大学
出处
《魅力中国》
2014年第14期118-118,共1页
关键词
语境关系
动态顺应
思想
社交
情感
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
3
共引文献
3
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
郭雷,熊毓红.
从归化和异化角度分析《非诚勿扰2》的经典对白翻译[J]
.电影文学,2011(11):146-147.
被引量:2
2
张爽,赵凌宇.
功能翻译理论观照下的影视字幕翻译——以《非诚勿扰》字幕翻译为例[J]
.大众文艺(学术版),2010(14):123-124.
被引量:3
3
程璨.
归化和异化翻译策略的应用——以美剧《纸牌屋》字幕翻译为例[J]
.青年文学家,2013,0(18):154-154.
被引量:2
二级参考文献
4
1
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
3
邢莉娟.
浅谈国际影视的翻译[J]
.南京工业大学学报(社会科学版),2005,4(1):69-71.
被引量:11
4
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
共引文献
3
1
龙仕文,刘语轩.
功能对等理论下的《吸血鬼日记》字幕翻译[J]
.科技信息,2012(1):450-450.
被引量:1
2
魏静静.
从语境顺应论看电影的字幕翻译[J]
.电影文学,2013(9):165-166.
被引量:2
3
农柠宁.
影视字幕翻译策略初探——以《权力的游戏》为例[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(4):7-8.
被引量:2
1
程璨.
归化和异化翻译策略的应用——以美剧《纸牌屋》字幕翻译为例[J]
.青年文学家,2013,0(18):154-154.
被引量:2
2
钱晶,祁小雯.
美剧《纸牌屋》人物对白中的会话含义研究[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(11):69-70.
3
张娟.
从顺应论视角分析美剧《纸牌屋》的字幕翻译[J]
.武昌理工学院学报,2015,10(3):57-59.
4
颜慧佳.
浅谈顺应论[J]
.校园英语,2016,0(10):224-224.
被引量:1
5
王爱.
顺应论视域下的中式菜名英译研究[J]
.安徽广播电视大学学报,2012(4):87-90.
被引量:3
6
郝向东.
不可忽略的声音[J]
.喜剧世界(下),2014(5):2-3.
7
何荷.
违反合作原则在《纸牌屋》(第二季)会话谈判中的应用[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2017(3):145-147.
被引量:1
8
林语堂.
关于演讲稿[J]
.领导文萃,2008(13):61-63.
9
于筱筑.
最温暖的拥抱[J]
.少年文摘,2004,0(6):6-7.
10
邢锐.
从功能主义的视角分析《纸牌屋》字幕翻译问题[J]
.吕梁教育学院学报,2016,33(3):106-109.
魅力中国
2014年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部