期刊文献+

《道德经》英译的忠实伦理研究——以“自然”一词的翻译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 忠实带有天生的伦理印记,从伦理角度重新审视翻译忠实观,对诸多难解的翻译现象有着普遍的解释力。自然概念是老子哲学思想的核心范畴,伦理性亦是《道德经》的主要文化表征之一,要尽可能保真保全地翻译出老子的自然概念,就必须从翻译忠实伦理研究的视角进行前瞻性地探索研究与文本分析。
作者 符蓉 胡东平
出处 《湖南科技学院学报》 2014年第6期177-178,182,共3页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金 湖南省教育厅科学研究一般项目"典籍翻译的伦理研究"(项目编号13C411) 湖南农业大学青年科学基金项目"<道德经>英译的译者伦理研究"(项目编号13QN52) 湖南省社会科学基金一般项目"翻译实业化背景下翻译伦理诉求:困惑与对策"(项目编号12YBA170) 湖南省教育厅科学研究重点项目"翻译市场背景下译者伦理的迷失及重拾"(项目编号12A067)
  • 相关文献

参考文献10

  • 1谷衍奎.汉语源流字典[Z].北京:华夏出版社,2003.
  • 2徐复.古汉语大词典[Z].上海:上海辞书出版社,2001.
  • 3张涌.现代汉语辞海[Z].北京:中国书籍出版社,2003.
  • 4Lin,Yutang.(trans.)The Wisdom of Laotse[M].New York:Random House,1948.
  • 5Henricks,R.G(trans.)Lao-tzu Te-tao-ching:A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts[M].New York:Ballantine Books, 1989.
  • 6Lau,D.C.(trans.)Tao Te Ching[M].Hong Kong:The Chinese University Press, 1989.
  • 7章媛.西译文本对老子“道法自然”误读考辨[J].宗教学研究,2012(2):77-83. 被引量:4
  • 8IWaley, Arthur.(trans.)Lao Tzu:Tao Te Ching[M].Beijing: Foreign Languages Press,1999.
  • 9Gu,Zhengkun.(trans.)Laozi:Dao De Jing[M].Beijing: Peking University Press, 1995.
  • 10刘笑敢.老子古今:五种对勘与析评引论(上卷)[M].北京中国社会科学出版社,2006.

二级参考文献1

共引文献3

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部