期刊文献+

《玫瑰的名字》的迷宫文本研究

原文传递
导出
摘要 迷宫文本可以说是知识及叙事形式的十分复杂的融合,每一个迷宫文本式小说的出现都是一个庞大的知识与逻辑的复杂结合,这需要作者有大量的文化知识沉淀,还要有惊人的逻辑思维的能力。在迷宫文本式的叙事作品中,首屈一指的便是艾柯的小说《玫瑰的名字》,在这篇文章中,我们将对《玫瑰的名字》的迷宫文本进行研究,进一步探讨这位伟大的作家超强的天才能力,与迷宫文本的叙述方式的特点。
作者 曹洁萍
出处 《芒种(下半月)》 北大核心 2014年第6期89-90,共2页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献21

  • 1袁洪庚.影射与戏拟:《玫瑰之名》中的“互为文本性”研究[J].外国文学评论,1997(4):43-50. 被引量:10
  • 2刘佳林.火焰中的玫瑰——解读《玫瑰之名》[J].当代外国文学,2001,22(2):129-134. 被引量:3
  • 3[1]Steven Sallis.Naming the Rose:Readers and Codes in Umberto Eco's Novel[J].The Journal of the Midwest Modern Language Association,Vol.19,No.2.(Autumn,1986).
  • 4[3]Umberto Eco.The Name of the Rose[M].Translated from Italian by William Weaver.Vintage,2004.
  • 5[4]http:/www.umbertoeco.com/id-39/UmbertoEco_Name_of_the_Rose_Umberto_Eco.html[OL].2007-08-20.
  • 6[5]John Churchill.Wittgenstein's Ladder[J].American Notes & Queries,Sep/Oct1984,Vol.23 Issue 1/2.
  • 7[6]Shlomith Rimmon-Kenan.Narrative Fiction:Contemporary Poetics[M].London and New York:Methuen,1983.Reprinted in 1986.
  • 8[7]Umberto Eco; Adelaida Lopez; Marithelma Costa; Donald Tucker.Interview:Umberto Eco[J].Diacritics,Vol.17,No.1.(Spring,1987).
  • 9[8]Gerald Genette.Introduction to the Paratext[J].Translated by Marie Maclean.New Literary History,Vol.22,No.2,Probings:Art,Criticism,Genre.(Spring,1991.)
  • 10[10]Rocco Capozzi.Palimpsests and Laughter:The Dialogical Pleasure of Unlimited Intertextuality in The name of the Rose[J].Italica,Vol.66.No.4.(Winter,1989).

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部