期刊文献+

顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨 被引量:4

ber die deutsche bersetzung der chinesischen Elemente aus der Perspektive der Akkommodationstheorie
原文传递
导出
摘要 本文通过汉语文化特色词汇的德译实例分析,归纳文化元素的几种翻译方法,并对其进行顺应论视角的审视,探究顺应论对翻译实践的指导意义。研究发现,音译/直译与解释性翻译的结合是汉语文化元素德译中比较有效的方法。 Im vorliegenden Beitrag wird versucht, anhand konkreter Beispiele die deutsche Ubersetzung der chine-sischen kulturspezifischen Worter aus der Perspektive der Akkommodationstheorie zu analysieren land fiber die Bedeutung dieser Theorie fur die Ubersetzungspraxis zu diskutieren. Dabei wird festgestellt, dass die Kombination von Transkription/wortlicher Ubersetzung und Hinzufugung der erklarenden Zusatze uber die Kulturspezifik eine gute Moglichkeit fur die deutsche Ubersetzung chinesischer Kulturelemente ist.
作者 王颖频 滕硕
出处 《德语人文研究》 2014年第1期27-32,共6页 Germanistische Kulturwissenschaften
关键词 顺应论 汉语文化元素 文化特色词汇 Akkommodationstheorie, chinesische Kulturelemente, kulturspezifische W6rter
  • 相关文献

同被引文献27

引证文献4

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部