摘要
本文通过汉语文化特色词汇的德译实例分析,归纳文化元素的几种翻译方法,并对其进行顺应论视角的审视,探究顺应论对翻译实践的指导意义。研究发现,音译/直译与解释性翻译的结合是汉语文化元素德译中比较有效的方法。
Im vorliegenden Beitrag wird versucht, anhand konkreter Beispiele die deutsche Ubersetzung der chine-sischen kulturspezifischen Worter aus der Perspektive der Akkommodationstheorie zu analysieren land fiber die Bedeutung dieser Theorie fur die Ubersetzungspraxis zu diskutieren. Dabei wird festgestellt, dass die Kombination von Transkription/wortlicher Ubersetzung und Hinzufugung der erklarenden Zusatze uber die Kulturspezifik eine gute Moglichkeit fur die deutsche Ubersetzung chinesischer Kulturelemente ist.
出处
《德语人文研究》
2014年第1期27-32,共6页
Germanistische Kulturwissenschaften
关键词
顺应论
汉语文化元素
文化特色词汇
Akkommodationstheorie, chinesische Kulturelemente, kulturspezifische W6rter