摘要
赵薇的处女作《致我们终将逝去的青春》上映以来,备受关注,并掀起了讨论热潮。影片在唤起人们内心深处那段难以忘却的生命记忆的同时,也使笔者关注到影片的字幕翻译。因此,从关联理论的视角出发,结合字幕翻译的特点,阐述了意义损失现象在电影字幕翻译中的合理性。
Zhao Wei' s directorial debut So Young has attracted a large audience since its release, which reminisces about the most unforgettable memory in people' s inner hearts. Meanwhile, it has also aroused the author's intense interest in its subtitle translation. In view of the characteristics in the translation, the article studies the loss of meaning in it from the perspective of Relevance Theory to prove its rationality.
出处
《河池学院学报》
2014年第3期42-45,共4页
Journal of Hechi University