摘要
摘要:语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。要完成转换信息的翻译任务,其中一个很大的困难之处就是如何处理好语言中的一些熟语。熟语短语在能够直译的时候要尽量采取直译的方式。
Language translation is not only semiotic significance of the alleged conversion surface, but also communication and transplantation with each other between two different cultures. To complete the translation task of converting the information, one of the great difficulties is how to deal with some idioms. If possible, some idioms should be literally translated.
出处
《重庆航天职业技术学院学报》
2014年第2期62-63,共2页
Journal of Chongqing Aerospace Polytechnic
关键词
语言
翻译
熟语
language
translation
sayings