期刊文献+

试谈语言翻译中的熟语处理

Disscuss on Some Idioms Dealing in Language Translation
下载PDF
导出
摘要 摘要:语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。要完成转换信息的翻译任务,其中一个很大的困难之处就是如何处理好语言中的一些熟语。熟语短语在能够直译的时候要尽量采取直译的方式。 Language translation is not only semiotic significance of the alleged conversion surface, but also communication and transplantation with each other between two different cultures. To complete the translation task of converting the information, one of the great difficulties is how to deal with some idioms. If possible, some idioms should be literally translated.
作者 曾琳琳
出处 《重庆航天职业技术学院学报》 2014年第2期62-63,共2页 Journal of Chongqing Aerospace Polytechnic
关键词 语言 翻译 熟语 language translation sayings
  • 相关文献

参考文献3

  • 1王秉钦.20世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2003.
  • 2冯庆华.实用翻译教程[Z].上海:上海外语教育出版社,1995,10.
  • 3谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2000..

共引文献72

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部