期刊文献+

翻译诗学研究的理论嬗变 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 翻译诗学正日益成为翻译研究的核心概念,但中西翻译研究界对该术语的使用并未取得一致。要厘清这一概念,必须追溯诗学发展的历史沿革。西方翻译诗学承袭了自亚里士多德以来的诗学研究传统,并从俄国形式主义诗学特别是雅各布森的诗学理论中汲取理性养分。翻译诗学的演变具有一定的谱系性,表现出前后继承的特征:初始阶段将翻译诗学纳入诗学的框架内,偏重诗学而不是翻译本身的研究;理论化阶段将翻译诗学进一步划分为广义和狭义两个层面,但在使用上缺乏明确界定,且有偏重文本外部功能、忽视文本诗性功能分析的倾向。厘清翻译诗学的发展谱系才能对国内翻译诗学研究产生推动作用。
作者 万江松
出处 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2014年第4期54-57,共4页 Contemporary Literary Criticism
基金 国家社科基金项目"翻译价值论研究"成果 项目编号:13XYY001 四川外国语言文学研究中心项目"莎士比亚十四行诗汉译研究"成果 项目编号:SCWY13-09 电子科技大学2013年度中央高校基本科研业务费项目 项目编号:ZYGX2013J145 四川省社科规划"外国语言文学学科建设和发展"项目"英语世界中的唐诗译介与研究"阶段性成果 项目编号:SC13WY15
  • 相关文献

参考文献13

  • 1罗念生.《译后记》,《诗学(修订本)》,北京中国戏剧出版社1986年版,第74页.
  • 2乐黛云.《序》,《世界诗学大辞典》,沈阳春风文艺出版社1993版,第4页.
  • 3Jakobson, R. 1960. "Closing Statement : Linguistics and poetics" [ A]. In T. A. Sebeok (ed). Style in Language [ C ]. Cambridge, Mass. MIT Press & Wiley, pp. 350 - 352, p356, p359.
  • 4Roditi,Edouard. The Poetics of Translaiton. Peotry, Vol. 60, No. 1 ( Apr. 1942).
  • 5Sloman, Judith. 1985. Dryden: The Poetics of Translation. Toron- to & Buffalo & London : University of Toronto Press.
  • 6Keller, David Michael. 1974. Ezra Pound and Guido Cavalcanti: the Poetics of Translation (Dissertation). The University of Wisconsin.
  • 7袁筱一,许钧.“翻译诗学”辨[J].外语研究,1995(3):60-66. 被引量:28
  • 8Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies( 3rd Edition). London& New York : Routledge, p. 18.
  • 9Lefevere, Andre. 2004. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [ M ]. Shanghai : SFLEP, pp. 14, p26, p101, p104.
  • 10Bassnett & Trivedi (ed). 1999. Post - colonial Translation. London & New York: Routledge,p. 70, p15.

共引文献27

同被引文献27

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部