期刊文献+

晚清译者职业化倾向探析

On Translators' Professionalization in Late Qing Dynasty
下载PDF
导出
摘要 晚清是翻译文学大盛的一段时期。近代出版业的发展、稿酬制度的建立、翻译小说的兴盛,吸引了众多文人加入翻译队伍。随着晚清翻译事业的发展,译者队伍也开始职业化的萌芽。文章以晚清社会为考察背景,着重探讨晚清译者职业化倾向出现的原因、特点及意义。 The Late Qing Dynasty has witnessed the emergence and flourishing of literary translation in China.Many intellectuals began to translate with the development of modern publishing,the establishment of remuneration system and the thriving of novels translation.As such,professionalization of translators made its first faint showing.This paper intends to explore the reasons of the professionalization of translators in the Late Qing Dynasty and its characteristics and significance as well.
作者 黄艳群
出处 《杭州电子科技大学学报(社会科学版)》 2014年第2期65-69,共5页 Journal of Hangzhou Dianzi University:Social Sciences
基金 浙江省翻译协会科研立项课题(ZYXKX28)
关键词 译者职业化 晚清 近代出版业 稿酬 professionalization of translators Late Qing Dynasty Modern publishing Remuneration
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献15

  • 1陈平原.《小说的书面化倾向与叙事模式的转变·二十世纪中国文学史论》[M].东方出版中心,1997年10月版..
  • 2王宏志.京师同文馆与晚清翻译事业.中国文化研究所学报,2003,.
  • 3陈平原.二十世纪中国小说史(1897--1916)(第一卷)[M].北京:北京大学出版社,1997.
  • 4汪康年师友书札[C].上海:上海古籍出版社,1989.
  • 5梁启超.新小说征文启.新民丛报,1902,.
  • 6薛绍微年谱[A].外国列女传[M].陈寿彭,译.南京:金陵江楚编译局,1906.
  • 7周桂笙.译书交通公会试办章程序.月月小说,1927,.
  • 8陈寿彭.译例[A].英国海军海图管局.新译中国江海险要图志[M].陈寿彭,译.上海:经世文社,1901.
  • 9黄裳治.黄序[A].英国海军海图管局.新译中国江海险要图志[M].陈寿彭,译.上海:经世文社,1901.
  • 10陈季同.陈序[A].英国海军海图管局.新译中国江海险要图志[M].陈寿彭,译.上海:经世文社,1901.

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部