期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译学视野下的藏文典籍翻译——评《西藏王臣记》郭氏译本的翻译风格
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译既是语义的转换过程,也是文化的移植和传播过程。汉藏文化既有共性又有个性,两种文化的个性差异构成了翻译的重要障碍。《西藏王臣记》郭氏译本中,译者受到本族文化和自身文化意识局限性的影响,未能完整地传达原语的文化信息及文化语境。
作者
才华多旦
机构地区
青海省民族宗教事务委员会
出处
《青海师范大学民族师范学院学报》
2014年第1期24-27,共4页
Journal of Teachers College for Nationalities Qinghai Normal University
关键词
译学
藏文典籍
《西藏王臣记》
分类号
H214 [语言文字—少数民族语言]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
2
共引文献
2
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
索代.
论五世达赖阿旺罗桑嘉措的历史文化观──评《西藏王臣记》[J]
.西藏艺术研究,1998(3):70-73.
被引量:1
2
李志华,姬生雷,傅之敏.
文学翻译与文化缺失——以《金瓶梅》英译本中“哭”的翻译为例[J]
.石家庄学院学报,2010,12(4):106-108.
被引量:3
二级参考文献
1
1
罗新章.翻译论集[M].北京:商务印书馆,1984.
共引文献
2
1
程欣.
论民族色彩的文学翻译[J]
.韶关学院学报,2011,32(5):86-89.
被引量:1
2
施红梅.
功能对等理论视角下《金瓶梅》双关语英译策略研究——以厄杰顿和芮效卫的两个英译本为例[J]
.唐山师范学院学报,2021,43(4):34-38.
1
张晟.
藏文典籍中的一些炼丹史料[J]
.中国科技史料,1998,19(3):66-68.
被引量:1
2
阿旺旦增.
藏传佛教的起源与文化特征[J]
.西藏大学学报(社会科学版),1996,11(2):51-57.
3
次仁罗布,白立华.
国家藏文化数字化工程技术研究中心筹建暨推进区校合作工作会议在武汉理工大学举行[J]
.西藏科技,2017(1).
4
“西藏文化科技创新体系建设研讨会暨西藏文化科技创新研究院”揭牌仪式在武汉举行[J]
.西藏科技,2014(7).
5
“翻译本质及译学方法专题研讨会”会议通知[J]
.西安外国语大学学报,2008,16(2):86-86.
6
NOTICE FOR THE 5TH BEIJING INTERNATIONAL SEMINAR ON TIBETAN STUDIES[J]
.China's Tibet,2011,22(6).
7
那艳武.
译者丹心——董秋斯译学思想研究[J]
.中国校外教育,2012(6):17-17.
8
李萍.
从《论语》关键概念词译法体会典籍翻译中历史文化和语境要素[J]
.科技信息,2009(21):118-118.
9
伍献文.
秉志教授传略[J]
.中国科技史杂志,1986,21(1):16-18.
被引量:3
10
王幼军.
《决疑数学》——一部拉普拉斯概率论风格的著作[J]
.自然科学史研究,2006,25(2):159-169.
被引量:8
青海师范大学民族师范学院学报
2014年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部