摘要
毋庸讳言,从生命科学角度讲,因为染色体的原因,"神人"支格阿龙不可能由"鹰或神鹰或神龙鹰"感孕而生;人也不可能由"龙"抚育成长。目前,彝族英雄史诗《支格阿龙》在翻译成汉语时或彝族后代在传承过程中,都把文本中的"dit氐"翻译或解释为"雕或鹰",这种解读有些偏差。史诗中让濮莫妮依感孕的"鹰"和哺育支格阿龙成长的"龙"分别象征什么?它要向后人表达的是一种怎样的文化寓意?本文从生命科学角度窥探《支格阿龙》,提出"鹰"是男根的象征,"龙"与汉文化相通,是男人的图腾物之观点。以求文献得到更好的保护、传承和解读。
Needless to say, from the viewpoint of life science, because of the chromosome, "god" Zhi Ge A-Long can be impossible gestated by"eagle or condor or dragon eagle";people can not be raised by"dragon". At present, with the Yi heroic epic The Zhi Ge A-Long translated into Chinese or in the transmission process of Yi offspring ,"dit"in the text has been translated or explainted for"eagle or hawk", which understanding isn’t right completely. What do the"eagle"who got PuMonii pregnant and the"dragon"who fostered Zhi Ge A-Long growth symbolize? What cultural meaning does it express to the descendants? From the perspective of life science ,the paper puts forward the"Eagle"is the symbol of male root and"dragon"interlinked Chinese cultures is the totem of man in order to make literature better protection, inheritance and interpretation.
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2014年第2期95-98,共4页
Journal of Xichang University:Social Science Edition
基金
2012年度四川省哲学社会科学研究"十二五"规划2012年度课题"彝族教育经典<玛牧特依>研究"(项目编号:SC12E071)