摘要
脱口秀,作为舶来之物,在国内已隐隐有成为超级能旨之势:似乎只要是离开底稿的即兴表演都可冠以“脱口秀”之名,其内涵之含混,外延之无界,却并没有得到系统、有效的梳理,相反,在东方学意义上,被急切地树立为他者来比较并指认国内的单口相声等其他传统艺术样式,这不能不说是一种“油滑”.在本文中,我所讨论的,既不是坐着进行的访谈(talk show),如《实话实说》、《艺术人生》,也不是站着进行的综艺娱乐,如《天天向上》、《快乐大本营》,而是单人站立式喜剧(Stand up Comedy),又译“栋笃笑”,或“是但嗡”.然而,后两种翻译太地域化,缺少了必要的生涩.事实上,生涩是我们对待脱口秀应有的态度,即历史化,将其重新置于历史语境之中;生涩处也是站立式喜剧这种脱口秀的题中之意——站立(stand up),并且捍卫(stand up for).
出处
《曲艺》
2014年第7期25-27,共3页