摘要
鲁迅青睐俄苏文学是因为中俄两国社会状况相似,都是被压迫被损害的弱小民族;俄国文学的现实主义文学观与鲁迅"为人生"的文学观相契合;苏联文学作品表现的反压迫的斗争精神鼓舞人心。其译介目的是启蒙国民意识、改进国民精神,以期救亡图存。鲁迅的俄苏文学译介分为晚清及民国初期,五四运动及上世纪20年代,20年代中期到30年代三个历史阶段。
出处
《中国出版》
CSSCI
北大核心
2014年第12期20-22,共3页
China Publishing Journal
基金
2013年山东省高校人文社会科学研究计划(思想政治教育专题研究)课题项目阶段性成果(J13SY70)
2013年度山东省社科联项目阶段性成果(13-ZC-WH-14)