摘要
文章运用生态翻译学的整体关联理论研究翻译教学过程,认为翻译教学过程由两个阶段构成:初级双语能力转换和高级的职业能力形成阶段,重点研析了初级阶段的翻译教学,指出教师能够通过创设各种生态化教学环境实现二者相互渗透、循序渐进,形成相互关联的整体。
This paper applies the wholeness and relevance theory of Eco-translatology to the present study of translation teaching process. It argues that translation teaching process consists of two phases: primary phase of bilingual transfer and advanced phase of vocational competence. With its focus on the primary stage, the paper explores the whole process of translation teaching. It is believed that the wholeness and relevance can be achieved in translation teaching process through teachers' creating different ecological teaching environment to gradually integrate both phases with each other.
出处
《当代教育论坛》
2014年第3期102-108,共7页
forum on contemporary education
基金
湖南省高校教学改革研究项目"生态翻译教学与通识教育"(2011-418)的阶段性成果
关键词
翻译教学过程
生态翻译学
双语转换
翻译素质
transiation teaching process, eco-translatology, bilingual transfer, qualities for translators