摘要
本文审视仲裁这种半正式的纠纷解决机制如何逐渐在中国生根发芽并且怎样与中国"非对抗式"的法律传统相互作用。通过研究仲裁在中国移植的例子,本文企图论证本土文化与传统在法律全球化的背景下仍然具有强烈的生命力。一方面,在人们通过参考本土的概念来翻译那些舶来的词汇,并使之概念化的过程中,国际规范被本土化了,这就是所谓的"地方化的全球主义";另一方面,当本土的理论、观念、实践措施以及制度规范被投射到国际领域的时候,它们也实现了自身的全球化,即"全球化的地方主义"。本文提出,国际仲裁的发展将会是一个"国际本土化"的进程,它体现了法律全球化和本土文化传统的综合影响。
This article examines how arbitration, as a semi-formal dispute resolution institution, gradually took root in China and how it interacted with the Chinese non-confrontational legal tradition. Based on the experience of arbitration transplantation in China, the article argues that local culture and traditions still have a strong role to play in the process of legal globalization. On the one hand, global scripts are localized when domestic actors translate and conceptualize the borrowed concepts in accordance with local norms-- "localized globalism"; on the other hand, local ideas, practices and institutions may be globalized when they are projected to the global arena-- "globalized loealism". The author argues that the development of transnational arbitration will be a process of "g localization", which reflects the combined impact of the globalization of both law and local culture and traditions.
出处
《北京仲裁》
2013年第4期93-118,共26页
Beijing Arbitration Quarterly
关键词
法律全球化
本土文化
法律移植
全球本土化
跨国仲裁
legal globalization local culture legal transplantation glocalization transnational arbitration