期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于女性主义翻译理论下的译作人物形象再建——以葛浩文《红高粱家族》译本为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
女性主义翻译理论以其操纵、改写源语的特点,为翻译研究提供了新的视角。本文通过对比莫言的代表作《红高粱家族》及其译本,透析了译者葛浩文在翻译过程中使用的女性主义翻译,凭借译者主体性的发挥,再建了更鲜明的人物形象,并凸显了女主人公的觉醒意识。以文本翻译为媒介,让西方世界听见中国女人的声音。
作者
刘姿驿
胡宗敏
敬文会
吴梦
机构地区
中国地质大学
出处
《教育教学论坛》
2014年第35期143-144,共2页
Education And Teaching Forum
关键词
女性主义
翻译
人物形象
女性主义翻译理论
分类号
I06 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
89
参考文献
3
共引文献
204
同被引文献
20
引证文献
1
二级引证文献
5
参考文献
3
1
Godard,Barbara.Theorizing Feminist Discourse/Translation [A]. London. Pinter, 1990.
2
葛校琴.
女性主义翻译之本质[J]
.外语研究,2003,20(6):35-38.
被引量:167
3
穆雷.
翻译与女性文学——朱虹教授访谈录[J]
.外国语言文学,2003,20(1):41-44.
被引量:57
二级参考文献
89
1
郭秋香.
多元系统下女性主义翻译理论述评及前景探析[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(3):15-18.
被引量:4
2
刘文君.
中国女性主义翻译研究中的性别意识——张爱玲与朱虹翻译之个案比较[J]
.疯狂英语(教师版),2009(3):143-146.
被引量:2
3
邱芬.
从女性主义的角度浅析男女译者在翻译中的差异[J]
.魅力中国,2009(28):12-12.
被引量:4
4
郭丽.
女性主义对翻译理论影响的中外话语[J]
.时代文学,2009(11):195-196.
被引量:1
5
陈贺.
语言的性别问题及女性主义翻译[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(1):136-138.
被引量:2
6
潘学权.
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预[J]
.宿州学院学报,2005,20(6):71-74.
被引量:3
7
王婧锦.
浅谈西方女性主义翻译理论及策略[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2010,13(2):92-94.
被引量:3
8
陈斌.
国内女性主义翻译理论研究综述[J]
.大家,2010(15):84-85.
被引量:4
9
朱素平,周丽.
浅析女性主义翻译理论下的译者主体性[J]
.安徽文学(下半月),2010(2):189-189.
被引量:1
10
杨司桂,冉隆森.
女性主义翻译研究的理论实质[J]
.宜宾学院学报,2009,9(11):90-93.
被引量:3
共引文献
204
1
王位.
新时期中国女性主义翻译研究综述[J]
.郑州师范教育,2021(1):68-71.
被引量:3
2
郭秋香.
多元系统下女性主义翻译理论述评及前景探析[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(3):15-18.
被引量:4
3
刘文君.
中国女性主义翻译研究中的性别意识——张爱玲与朱虹翻译之个案比较[J]
.疯狂英语(教师版),2009(3):143-146.
被引量:2
4
邱芬.
从女性主义的角度浅析男女译者在翻译中的差异[J]
.魅力中国,2009(28):12-12.
被引量:4
5
郭丽.
女性主义对翻译理论影响的中外话语[J]
.时代文学,2009(11):195-196.
被引量:1
6
陈贺.
语言的性别问题及女性主义翻译[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(1):136-138.
被引量:2
7
潘学权.
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预[J]
.宿州学院学报,2005,20(6):71-74.
被引量:3
8
王婧锦.
浅谈西方女性主义翻译理论及策略[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2010,13(2):92-94.
被引量:3
9
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:186
10
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
同被引文献
20
1
祝朝伟,林萍.
诗歌:翻译与改写[J]
.外语研究,2002,19(4):61-66.
被引量:8
2
郑光宜.
论译者的声音[J]
.福建外语,2002(1):44-48.
被引量:9
3
陈钰,陈琳.
话语的女性主义重写——兼比较《简·爱》的两个中译本[J]
.山西师大学报(社会科学版),2005,32(6):120-123.
被引量:19
4
魏家海.
文学变译:话语权力的颠覆和抑制[J]
.天津外国语学院学报,2006,13(5):18-21.
被引量:7
5
季进.
我译故我在——葛浩文访谈录[J]
.当代作家评论,2009(6):45-56.
被引量:280
6
董娜.
译者痕迹研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(5):43-48.
被引量:5
7
孙宁宁,韩甜.
经济伦理学利益相关者理论视角下的译者主体性研究:《红高粱家族》英译本个案分析[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2013,15(3):82-85.
被引量:4
8
王淑玲.
从文学翻译变通的角度看葛浩文《红高粱家族》的英译[J]
.西安外国语大学学报,2013,21(4):127-129.
被引量:16
9
何丽,王筱依.
霍恩比“综合法”视角的方言英译研究[J]
.外语教学,2015,36(4):106-109.
被引量:13
10
王学谦.
《红高粱家族》与莫言小说的基本结构[J]
.当代作家评论,2015(6):170-176.
被引量:6
引证文献
1
1
张生祥,张翰旭.
《红高粱家族》英译本中译者话语构建策略探究[J]
.西安外国语大学学报,2019,27(2):70-75.
被引量:5
二级引证文献
5
1
刘辉,王娟.
《红高粱家族》中方言词汇的英语翻译浅析[J]
.作家天地,2020(3):27-27.
2
李志远.
中央文献重要政治概念外译的话语研究——以“命运共同体”系列概念为例[J]
.话语研究论丛,2022(2):117-136.
被引量:2
3
郭欣.
《红高粱家族》英译本中译者话语构建策略探究[J]
.西部学刊,2020(14):146-148.
4
郭晓丹,单伟龙.
葛浩文英译研究十五年回眸[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2021,23(6):72-76.
被引量:2
5
邹素.
《牡丹亭》英译话语建构比较[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2023,33(1):72-77.
被引量:1
1
袁仁国.
再建万吨工程,打造百亿集团[J]
.山花,2004(5):120-126.
2
殷光熹.
振兴民族文化,再建《诗》学丰碑——第六届《诗经》国际学术研讨会综述[J]
.楚雄师范学院学报,2005,20(1):7-9.
3
魏信德.
贵在善始善终[J]
.新天地,2004,0(2):5-5.
4
文刀.
木匠的悔恨[J]
.故事世界,2006,0(5):44-44.
5
张冉.
愿言蹑清风,高举寻吾契——论兴化作家对乡土灵魂的守望[J]
.河北民族师范学院学报,2013,33(2):72-75.
被引量:1
6
朝阳.
自己建造的房子[J]
.健康大视野,2003,0(9):45-45.
7
朝阳.
自己建造的房子[J]
.女性天地,2004,0(10):29-29.
8
朝阳.
自己建造的房子[J]
.文学与人生,2005(Z1):15-15.
9
成殿武,苏俊杰.
众志成城 再建家园[J]
.老年教育(老年大学),2008,0(6):57-57.
10
姜丽娜.
契诃夫小说中的女性形象[J]
.吉林广播电视大学学报,2011(10):83-83.
被引量:4
教育教学论坛
2014年 第35期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部