期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
跨文化角度看《肖申克的救赎》字幕翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着社会的不断进步和文化生活水平的不断提高,中国观众对外国电影的接受程度也在不断提升。在国外引进的电影中,有很大一部分是欧美电影。不同国家之间影视作品和演员之间的交流在很大程度上也促进了国家之间的联系与交流。由于中、英两种语言和文化之间存在巨大差异,对文化背景的了解成为欣赏欧美电影的必要前提,要使目标语观众能够很好理解源语言电影中所表达的情节和思想,对源语言的字幕翻译就显得至关重要。
作者
陈艳华
机构地区
重庆文理学院外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2014年第14期157-158,共2页
Movie Literature
关键词
跨文化
电影
字幕翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
5
共引文献
1785
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
Eugene A Nida. Language, Culture and Translation [ M ]. Shang- hai: Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
2
Newmark Peter. Approach to TranMation [ M ]. Shanghai : Shang- hai Foreign Language Education Press,2001.
3
郭建中.
中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J]
.外国语,1999,22(6):53-60.
被引量:45
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
5
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
二级参考文献
18
1
张南峰.
从梦想到现实——对翻译学科的东张西望[J]
.外国语,1998,21(3):41-47.
被引量:56
2
吴义诚.
中西翻译理论的比较[J]
.外国语,1998,21(3):48-52.
被引量:39
3
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:933
4
谭载喜.
翻译学必须重视中西译论比较研究[J]
.中国翻译,1998(2):11-15.
被引量:64
5
郭建中.
翻译:理论、实践与教学[J]
.中国科技翻译,1997,10(2):1-5.
被引量:25
6
朱小安.
汉语形象用语在德国报刊中的使用和翻译[J]
.中国翻译,1994(3):15-19.
被引量:3
7
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
8
沈苏儒.
继承·融合·创立·发展——我国现代翻译理论建设刍议[J]
.外国语,1991,14(5):20-23.
被引量:5
9
谭载喜.
试论翻译学[J]
.外国语,1988,11(3):24-29.
被引量:68
10
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
共引文献
1785
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
6
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
7
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
8
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
9
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
10
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
1
马晓超.
2002-2007年中国进口分账影片的态势分析[J]
.中国电影市场,2008(6):28-29.
2
孙梦钰.
从功能对等理论角度评析美剧《权力的游戏》[J]
.同行,2016,0(7):405-405.
被引量:1
3
杨晖.
影视作品中咒骂语字幕翻译的文化学解释——以《被解救的姜戈》字幕翻译为例[J]
.电子科技大学学报(社科版),2016,18(1):94-100.
被引量:2
4
刘春艳,阎伟静,谢芸.
从跨文化角度看品牌中的文化内涵[J]
.中国市场,2008(22):46-47.
被引量:1
5
周冰.
欧美电影中人与自然的哲学内涵[J]
.电影文学,2017(8):25-27.
6
郭小翠.
从跨文化角度探析我国文化价值观的变化[J]
.全国商情,2010(2):138-140.
被引量:1
7
李依.
《非诚勿扰》字幕翻译的归化与异化[J]
.企业家天地(下旬刊),2009(3):197-198.
被引量:2
8
翟湘,姜诚.
浅谈电影片名的翻译艺术[J]
.戏剧之家,2015(21):267-267.
9
张文.
对比电影《卡萨布兰卡》的两个中文译本谈归化翻译[J]
.科技信息,2008(30):226-226.
10
朱旭琦.
西方文化与英语学习之关系[J]
.考试周刊,2011(18):107-108.
被引量:1
电影文学
2014年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部