期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译语境中的意识形态研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学的翻译就是意识形态操纵的过程,译本很大程度上就是意识形态操纵的产物。这种意识形态有时是译者本身认同的,有时却是“赞助人”强加于他的。文章指出翻译的对等只能是相对的、动态的对等,纯粹的直译策略在翻译尤其是文学的翻译中是有相当局限的。
作者
罗耀慧
机构地区
长江师范学院外国语学院
出处
《神州》
2013年第31期163-163,共1页
基金
长江师范学院科研项目“改写理论视角下政治文化因素对海峡两岸译本的操控”2012XJYB045
关键词
翻译语境
意识形态
直译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
1
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
杜耀文,董静玉,张建英.
意识形态对翻译的影响和制约[J]
.山西高等学校社会科学学报,2007,19(12):15-18.
被引量:6
二级参考文献
8
1
马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
2
张岱年文集[M].北京:清华大学出版社,1995:433.
3
唐佳.从《维摩诗经》看印度佛教与中国传统文化的融合.南洋佛教(新加坡),2002,(400):55-55.
4
冯友兰.从赫胥黎到严复[M].北京:商务印书馆,1982:102.
5
马士奎.
文革期间的外国文学翻译[J]
.中国翻译,2003,24(3):65-69.
被引量:46
6
王友贵.
意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J]
.中国翻译,2003,24(5):11-15.
被引量:131
7
王东风.
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J]
.中国翻译,2003,24(5):16-23.
被引量:512
8
蒋骁华.
意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J]
.中国翻译,2003,24(5):24-29.
被引量:244
共引文献
5
1
程宇敏.
意识形态对跨文化交际的影响[J]
.山西高等学校社会科学学报,2009,21(8):35-37.
被引量:1
2
常小羽.
浅谈意识形态对翻译的影响[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2011,25(4):107-108.
被引量:1
3
张玲.
浅谈意识形态对翻译活动的影响[J]
.戏剧之家,2015(16):206-207.
4
贾立平,马琳.
意识形态影响下文化词汇翻译的对比分析——以《茶馆》中“数来宝”为例[J]
.宁波广播电视大学学报,2017,15(1):52-56.
被引量:1
5
张莹莹.
从操控论看意识形态对翻译的影响[J]
.青年文学家,2013,0(23):159-159.
1
苟丽梅.
近代鲁迅直译策略受挫原因探究[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2005,21(3):53-56.
被引量:1
2
彭丽媛.
基于语料库的意识形态研究[J]
.青年文学家,2010,0(12X):144-144.
3
马桂花.
交际策略在英语写作中的运用状况调查[J]
.陕西职业技术学院学报,2008,0(2):23-26.
4
陈贞.
从文本类型理论谈中国古诗动态意象直译策略[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2010,26(4):18-20.
5
杨玲玲,王华燕.
意识形态操纵视角下理雅各《孝经》译本探究[J]
.鄂州大学学报,2014,21(10):72-74.
6
林莹.
最佳关联性:译者的追求[J]
.湖南人文科技学院学报,2005,22(1):127-129.
7
林莹.
最佳关联性——译者的追求[J]
.湖南科技学院学报,2005,26(2):127-129.
被引量:1
8
聂咏华.
后殖民视阈下翻译的社会集体意识形态研究[J]
.湖北成人教育学院学报,2012,18(2):82-85.
被引量:1
9
宋钟秀.
意识形态操纵视角下的理雅各《礼记》译本探究[J]
.开封教育学院学报,2014,34(11):265-267.
10
徐英.
系统功能语言学与意识形态研究:问题与展望[J]
.外语研究,2015,32(2):21-26.
被引量:3
神州
2013年 第31期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部