摘要
翻译适应选择论的基本翻译原则是"多维度适应与适应性选择"。该理论强调翻译是以译者为主体的翻译生态环境对译文的选择。译者翻译旅游资料要做到"内外有别",恰当采取变译策略,达到文化传真,对中国旅游资料英译具有一定的指导意义。
The basic principle of adaptation and selection theory is "the multi-dimensional adaptation and adaptive selection". The theory emphasizes that the translator is entitled to choose qualified method in the ecological translation environment. The English version of tourism materials should be treated differently from the original Chinese text, adopting translation variation strategy, which will have a certain guiding significance on the translation of Chinese tourism materials.
出处
《沈阳大学学报(社会科学版)》
2014年第3期375-377,共3页
Journal of Shenyang University:Social Science
基金
辽宁省哲学社会规划基金资助项目(L09DSH038)
关键词
适应选择论
旅游翻译
变译策略
adaptation and selection theory
tourism translation
translation variation strategy