期刊文献+

认知语言学下的公示语翻译——以南宁公示语翻译为例 被引量:2

Public Sign Translation Based on Cognitive Linguistics: Taking Translation of Public Signs in Nanning as an Example
下载PDF
导出
摘要 认知语言学的翻译观为理解翻译的本质提供了一个新的视角。基于对南宁公示语翻译当前的现状及问题分析,提出了一种在认知语言学基础上的翻译模式,对改进当前公示语翻译存在的问题产生了积极的作用。 The translation model from the perspective of cognitive linguistics provides a way for the understanding of the nature of translation. This paper explores the current problems of Nanning pubic sign translation from the perspective of cognitive translation and probes into the effects of cognitive linguistics on translation.
作者 滕锋
出处 《湖南第一师范学院学报》 2014年第3期81-84,共4页 Journal of Hunan First Normal University
基金 2013年广西高等学校人文社会科学研究资助项目"基于认知语言学基础上对广西公示语翻译的考察"(SK13YB120)
关键词 认知语言学 南宁公示语 当前问题 积极作用 cognitive linguistics public signs in Nanning current problems positive effects
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Langacker,R.Reference Point Constructions.Cognitive Linguistics[J].1993(4),1-38.
  • 2Johnson,M.The Body in the Mind:The Bodily Basis of Meaning,Imagination,and Reason[M].Chicago and London:University of Chicago Press.1987:68-70.
  • 3Langacker,R.Foundations of Cognitive Grammaume I)[M].Stanford:Stanford University Press.1991:98-128.
  • 4Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors we live by[M].Chicago:University of Chicago Press.1980:56-60.
  • 5Nirenburg,S.,Carbonell,J.,Tomita,M.,&Goodman,K.Machine Translation:A Knowledge-Based Approach[M].Boston:Morgan Kaufmann Publishers.1992:189-198.
  • 6Langacker,R.Foundations of Cognitive Grammar(Vol(Volume I)[M].Stanford:Stanford University Press.1987:156-168.
  • 7Goldberg,A.Argument Structure Constructions[D].Berkeley:University of California.Doctoral Dissertation.1992:168-198.

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部