摘要
从翻译生态学出发,充分考察了十八大报告翻译中的实例,表明翻译生态学理论对政论文翻译具有重要的指导作用。从译者的选择和适应两个角度,就十八大报告翻译的全过程展开论述,表明了译者翻译方法的选择是对需要、能力和翻译生态环境适应和选择的结果。
This paper examines the translation examples of the 18th CPC National Congress Report and shows that translation ecology theory is the important guide to the translation of political articles. From the perspective of translator's choice and adaptation it discusses the whole translation process of the 18th CPC National Congress Re- port and proves that the translator's choice of translation methods is the result of the need,ability,the adaptation and choice of the translation ecological environment.
出处
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2014年第2期95-97,共3页
Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
关键词
翻译生态学
选择
适应
十八大报告英译本
translation ecology
choice
adaptation
the English version of the 18~ CPC National Congress Report