期刊文献+

贺州市公共场所标识语英译:问题与对策 被引量:1

English Translation of Hezhou Public Signs:Problems and Solutions
下载PDF
导出
摘要 公共场所双语标识翻译是塑造城市形象,构建经济建设软环境不可缺少的一部分。通过实地调查发现,贺州市公共场所双语标识英文翻译存在拼写、组合等文字性错误、中式英语和译文同一性等问题。提高认识,对全市范围的双语标识语进行普查,规范使用,按行业归口管理,设立专业委员会集中审核严把出口关,将大大改善双语标识语的规范使用。 English translation of public signs has its unique contribution to shaping a city's image and building the soft economy environment. Based on the field research on the English translation of public signs in Hezhou, mistakes or problems, such as misspelling, improper letter composition, Chiglish and versions' identification and uniform and so on, have been analyzed. In order to improve the translation and regulation of bilingual public signs, the followings are absolutely necessary: focusing on Hezhou bilingual public signs, for a further understanding, an pan-investigation, a regulated application and a practice of setting up a committee to check the translation and a strict specialized management to control the translation outcome.
作者 麦新转
出处 《贺州学院学报》 2014年第2期23-28,共6页 Journal of Hezhou University
基金 2011年度贺州学院科研立项(2011SKKY06) 2011年广西教育厅科研立项项目(201106LX637)
关键词 贺州 公共场所标识语 英译 规范 Hezhou pulic signs English translation regulation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献16

共引文献98

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部