期刊文献+

《荀子·劝学》英译文本中的语言转换与文化传达——诺布洛克英译本中国文化意象的译介 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 诺布洛克(Knoblock)英译《荀子》是综合其学术研究和英文翻译的巨著,选取几例理解与表达的特色之处,考证《荀子·劝学》的训诂,讨论其英文表达与汉语源语言的差异,探讨中国文化意象传达的得失,分析在跨文化交际中如何保留原文本的语言和文化特色的翻译方式,提出适当运用"中国英语"的翻译原则、中西译者合作达到优势互补,以促进《荀子》英译事业的传播与发展。
作者 王红超
出处 《邯郸学院学报》 2014年第2期51-55,共5页 Journal of Handan University
基金 2011年教指委项目(编号:GZGZ7611-341) 2010年邯郸学院项目(编号:2010018 103005)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献5

  • 1王力.古代汉语[M].中华书局,1999.310.
  • 2高长山.荀子译注[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2003..
  • 3郭锡良.古代汉语[M].北京:商务印书馆,1999..
  • 4孙安邦,马银华.译注本荀子[M].太原:山西古籍出版社,2003.
  • 5赵克勤.古代汉语词汇学[M].北京:商务印书馆,2005.

共引文献425

同被引文献8

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部