期刊文献+

我有话说/你来我往

Shout Out & Letters
下载PDF
导出
摘要 微博答疑:CR是一个编辑与读者共同进步的平台,真诚希望大家畅所欲言,运用手中的CR达成你我英语学习路上的双赢!你好,阅读版! 《疯狂英语·阅读版》4月刊,在文章"my touchstone and a heart of gold"这篇文章中,倒数第二段中"I no more fit my old life than Minnie had in his tiny pet store tank."这句话给出的翻译为"我不能适应以往的生活,适应度比米妮对它那小小的宠物缸还要差。"这句话的翻译是不是比较牵强、模糊和歧义?请给予指导,谢谢!
出处 《疯狂英语(阅读版)》 2014年第8期63-63,共1页 Crazy English Reader
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部