摘要
文章简要介绍了英诗汉译的三个发展阶段 ,并通过对《一朵红红的玫瑰》在不同阶段的翻译版本及其特点的分析 ,论述了英诗汉译事业在中国的发展与完善。
This essay introduces briefly the three stages of Chinese translation of English poetry. Through the analysis of the different versions of A Red, Red Rose and their characters, it expounds and proves the progressing and perfecting of this cause in China.
出处
《武汉理工大学学报(社会科学版)》
2001年第2期183-185,共3页
Journal of Wuhan University of Technology:Social Sciences Edition