期刊文献+

谈英文译作中词句择选的艺术手法

On artistic techniques of choice of words in English translation and writing
下载PDF
导出
摘要 论述了英文译作中词句择选的重要性 ,着力论述了词句择选在文章结构中的艺术体现以及如何与文章创作风格和语体色彩相协调。同时分析了修辞手段的运用 ,如平行结构和反复使文章语言生动鲜明 ,更富有感染力。 This article deals with the importance of choice of words, lays special stress on the artistic representation of choice of words in structure, and the coordinative functions with the writing style and type of writing. The means of rhetoric is also mentioned here, for example, parallelism and repetition make the language moving and vivid.
作者 光峰
出处 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2001年第2期107-109,共3页 Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
关键词 词句择选 平行结构 创作风格 修辞 语体 艺术手法 翻译 反复 英译汉 choice of words structure writing style rhetoric type of writing
  • 相关文献

参考文献2

  • 1潘文国.汉英语对比研究[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997.
  • 2王佐良.外国文学名精选注[M].北京:商务印书馆,1983.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部