期刊文献+

从词汇的理性意义和文化意义谈汉英词汇的内涵差异

A Study on Chinese and English Words' Connotation Differences
下载PDF
导出
摘要 由于中国文化与英国文化分属两种截然不同的民族文化,因此,二者之间存在着很大的差异。而词汇作为语言的基本单位,是最明显的承截文化信息,反映人类社会文化生活的工具。因此,本文作者从词汇理性意义和文化意义的差异两大方成对词汇的跨文化做了一些探讨。目的在于能够从点到面,更好地进行外语文化教学。 As Chinese culture and British cluture belong to two disparate cultures,thereis a great gap between them. Words,as the basic unit of a language,are heavily loaded withculture,and are also a tool to reflect the social life of human be- ings.There fore the authorof this thesis does some research from the angle of intercultural differences of words(Conceptual meaning differences and cultural meaning differences),aiming at doing further study of culture lead-in in English language teaching.
作者 袁翠
出处 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2001年第2期54-55,共2页 Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
关键词 指称意义 语面意义 文化内涵 理性意义 文化意义 汉语 英语 词汇 Connotation differences conceptual meaning cultural meaning
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Lado,Robert. Linguistics Across Cultures. Ann Arbo:The University of Michigan Press,1957.
  • 2邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1994..
  • 3谭载喜.翻译中的语义对比试析[J].外国语,1980,(1).
  • 4赵贤州.关于文化导入的再思考[J].语言教学与研究,1992(3):31-39. 被引量:110

二级参考文献1

共引文献133

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部