摘要
口译教学应随时注意体现口译的特点。必须将主要精力和时间放在各种专业素质及综合素质的训练培训上,要尽量创造与临场实践相似的条件,努力在教学中激发学生的兴趣与积极性。
Oral interpretation teaching should always pay attention to its characters we must focus on the training of all kinds of special and intergrated skills, and try our best to create a more genius context so that we can arouse students' interests and initiative in the process of teaching.
出处
《江汉石油职工大学学报》
2001年第2期32-34,共3页
Journal of Jianghan Petroleum University of Staff and Workers