期刊文献+

汉语古诗英译技法初探

On English - Chinese Translation Skills in Chinese Classic Poem
下载PDF
导出
摘要 本文基于诗可译的立场,以古今中外的典型译例为对象,讨论诗歌翻译中的一系列关键性问题。如:诗的内容和意境的领会与再现;诗的形式、韵律、节奏的传达;汉语古诗英译时须认真对待的行为主体和时态问题,等等。文章还对译诗佳作进行了讨论。 This paper discusses the translatability of poetry,and exemplifies the various ways of handling the three major aspects of poetry in translation, namely content, form, and meter and rhyme. Special issues in rendering Chinese poetry into English, such as agents and tenses, are also dealt with.
作者 何冬明
机构地区 五邑大学
出处 《湖北广播电视大学学报》 2001年第2期121-124,共4页 Journal of Hubei Radio & Television University
关键词 意境 韵律 节奏 汉语 古诗 翻译 英语 translation of poem meter rhyme
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部