期刊文献+

理解的度和翻译的准确性─—兼谈汉英翻译中存在的理解问题 被引量:2

Degree of understanding and faithfulness of translation──On the aspects of understanding in C-E translation
下载PDF
导出
摘要 本文从汉英翻译存在问题的角度探讨了理解的各个层面及其对表达的影响。这种理解包括对特定词义的理解,对句子、语篇的全面把握和对语言以及文化差异的认识。作者认为,只有建立在此基础上的理解才能保证译文既忠实原意又符合译语的表达习惯。 This paper deals with the aspects of understanding from the viewpoint of Chinese-English translation. This understanding involves meanings of specific words and sentences, differences in expression and culture between the two languages. The conclusion is that only with accurate and thorough under-standing can we expect our translation to be both faithful and idiomatic.
作者 罗天妮
机构地区 东南大学外语系
出处 《东南大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2001年第2期106-108,共3页 Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science)
关键词 理解 词义 句子 语篇 文化差异 翻译 英语 汉语 英汉互泽 understanding word sentence discourse cultural difference
  • 相关文献

同被引文献8

  • 1严复.天演论[M].哈尔滨:哈尔滨出版社,1996.
  • 2NIDA E A.Language Culture and Translation [M]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press ,1993.
  • 3Tyfler, A. F. Essay on the Principles of Translation[M]. I Amsterdam: John Benjamins. 1978.
  • 4钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 5傅雷.《高老头》重译本序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 6德里达 张宁 译.书写与差异[M].北京:三联书店,2001..
  • 7陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
  • 8姜光辉.科技术语和语篇翻译的准确性与艺术性探究[J].疯狂英语(教师版),2007,0(1):61-63. 被引量:1

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部