摘要
针对隐性逻辑关系分析对汉译主语选择所产生的制约性,分析在实际教学工作及多年矿业科技英语研究实践中收集到的典型例句,介绍了实用性较强的转换处理方法,强调了摆脱语言表层结构束缚、加强逻辑分析能力、提高译文质量的重要性。
Devoted to the restrictive influence on subjects choice exerted by an analysis of implicit logical relation in science and technology translation, the paper features an analysis of some typical examples derived from practical teaching work and the many years' research attempts on mining technology translations, introduces shift-processing methods of greater practical value, and highlights the importance of breaking away from the restriction of surface structure, strengthening implicit logical analysis and improving the translation proficiency.
出处
《黑龙江科技学院学报》
CAS
2001年第1期67-70,共4页
Journal of Heilongjiang Institute of Science and Technology
关键词
科技翻译
隐性逻辑关系
逻辑分析
表层结构
主语
科技英语
Science and technology translation
implicit logical relation
logical analysis
surface structure