名词审定要注意历史和现有工具书——与安锡培先生商榷:“优生”英译名的不良影响
Attention Should Be Paid to the History and the Existing Reference Books while Examining and Approving Terms
出处
《科技术语研究》
2001年第2期12-15,共4页
Chinese Science and Technology Terms Journal
参考文献1
-
1党凤德修订,郑易里,曹成修.英华大词典[M]商务印书馆,1984.
-
1安锡培.关于“优生”与“优生优育”英译名的再考虑[J].科技术语研究,2001,3(2):15-15.
-
2高素婷.第二届植物学名词审定委员会成立[J].中国科技术语,2008,10(4):35-35.
-
3第二届生物化学与分子生物学名词审定委员会第5次会议在杭州召开[J].生命的化学,2006,26(4):382-382.
-
4中国统计教育学会章程[J].统计教育,1994(4):8-9.
-
5高素婷.第二届生物化学与分子生物学名词委召开第五次审定工作会议[J].科技术语研究,2006,8(3):34-34.
-
6中国生物化学与分子生物学会名词审定委员会[J].生命的化学,2006,26(5):476-476.
-
7祁国荣,袁士龙.规范和统一使用生物化学与分子生物学名词——祝贺《生物化学与分子生物学名词》(2008)公布出版[J].生命的化学,2009,29(4):451-452.
-
8安锡培.关于“优生优育”英译名的问题[J].科技术语研究,2001,3(2):15-15. 被引量:6
-
9高素婷.植物学名词审定委员会召开工作会议[J].中国科技术语,2009,11(6):58-58.
-
10高素婷.植物学名词委召开审定工作会议[J].中国科技术语,2009,11(3):37-37.