摘要
从语言、文字、文化与桥梁发展史多角度考察 ,指出 :“厉 (、 )”是水中安置的石蹬 ,便于人们履石渡水 ;“揭”指高举着衣服渡水。从桥梁发展史来看 ,履石渡水的“厉”是“桥”的前身。“深则厉 ,浅则揭”是指遇水深处 ,本当揭衣而渡 ,却立石于水中 ,履石跨水 ;遇水浅处 ,本该履石渡水 ,却脱下衣服 。
After a comprehensive survey from various angles of language, character, culture and the history of bridge development, the author points out that 'Li厉(?)'are stones set in water, which one can step on to cross a river.'Jie(揭)'refers to ones crossing a river with clothing highly lifted by hand or on head . From the history of bridge development, 'Li(厉)'is the predecessor of bridge. '深则厉,浅则揭'means that in deep water one should cross the river with clothing highly lifted,but he does it by stepping on stones; in shallow water one should step on stones to cross the river , but he does it with the clothing lifted.
出处
《四川大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001年第5期126-132,共7页
Journal of Sichuan University:Philosophy and Social Science Edition
基金
中流文教基金会项目
联合报文化基金会项目