摘要
本文探讨了严氏“雅”译观产生的历史、社会、教育背景和哲学基础。从辩证历史观的角度看 ,“雅”译观作为译事中宏观的指导理论和译文评鉴标准 ,与西学的“等值论”相得益彰 。
This paper tries to make a wider and deeper research of the historical and social background,philosophical roots and translation desire that brought'Elegance Translation'into existence.And with'Elegance Translation'and'Equivalence Translation'in the Western World benefiting and compensating(for)each other,'Elegance Translation'still possesses the practical significance and guiding function in directing translation activities and appreciating the quality of translated version from the historical dialectics?
出处
《江南学院学报》
2001年第3期74-77,共4页
Journal of Jiangnan College
关键词
雅译观
文质论
三美论
等值论
译事
译文评鉴标准
现实意义
Elegance translation
Free translation and literal translation
On 3-beauties in translation
Equivalence translation