摘要
介绍了4种基本主位—述位推进模式:主位同一模式,述位同一模式,直线延续模式,交叉接应模式,并举例说明4种模式在翻译中的表现,指出对话语结构的重要组成部分──主述位的关系问题做一比较系统的了解和研究势必会提高译文的质量。
This essay has introduced four advancing models of theme-rheme by illustrating the four models in translation, pointing out that a systematic understanding and study of the significant part of sen- tence structure of discourse - the relationship between theme and rheme will certainly improve the translation.
出处
《湖南大学学报(社会科学版)》
2001年第3期69-71,共3页
Journal of Hunan University(Social Sciences)