期刊文献+

英汉语互译中数词的对应问题及其翻译 被引量:5

Correspondence of Numerals and their Translation between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 在英汉语互译中,数词的对应和翻译方式体现了英汉两种民族的历史背景、文化发展、语言习惯的差异和某些共性。本文从英汉语数词对应、含有数词的特殊名称和词组的翻译、含有数词的习语翻译三个方面,以实例来探讨翻译数词时所考虑的文化、语言因素,以及探讨数词的具体翻译技巧,使数词的翻译既传神达意又能体现原文的文体文采。 When doing translation between English and Chinese, the corre spondence of numerals and their translation techniques reveal more historical, c ultural and linguistic differences than similarities between two languages. This article int ends to explain this from three aspects,which are, the correspondence of numerals between English and Chinese, the trans lation of proper nouns and that of idioms containing numerals.Some suitable translation techniques of numerals hav e been offered in view of cultural and language factors so to convey the full flavour of original work, including meaning, spirit and s tyle.
作者 张霞
出处 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2001年第3期78-80,84,共4页 Journal of Wuhan University of Science and Technology:Social Science Edition
关键词 对应 习语 直译 意译 英语 反语 翻译 数词 numeral correspondence idiom literal transla tion liberal translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1严维明.数字作修辞手法及其翻译[A].《中国翻译》编辑部.论英汉翻译技巧[C].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
  • 2刘丹青.英语成语的理解和翻译[A].《中国翻译》编辑部.论英汉翻译技巧[C].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
  • 3葛传椝.漫谈由汉译英问题[J].中国翻译,1980(2):1-8. 被引量:419
  • 4张谷若.地道的原文,地道的译文[J].中国翻译,1980(1):19-23. 被引量:35

共引文献453

同被引文献16

引证文献5

二级引证文献37

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部