摘要
英语中许多词的含义比较灵活,翻译成汉语时需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词类转译这一翻译技巧问题作以阐述。
Many English words are rather flexible in meaning. we should take proper care to select the accurate translation according to the words'basic meaning and contexts. The author demonstrates ways to solve the problems involved in English-Chinese translation by using analysis and comparision.
出处
《商洛师范专科学校学报》
2001年第3期44-46,共3页
Journal of Shangluo Teachers College