摘要
标牌语具有特殊的文体功能及语言特点 ,翻译时应在忠实传达原语信息的基础上 ,通过变通、修辞等手段 ,增强译语的表现力。
Public signs are unique in stylistic functions and language features. In translating them, we should, on the basis of faithful representation, enhance their expressiveness, persuasiveness and appealingness through adaptation, rhetoric devices, etc.
出处
《浙江师大学报(社会科学版)》
2001年第2期65-67,共3页
Journal of Zhejiang Normal University(Social Sciences)