摘要
本文首先对 2 0世纪前半叶我国对外国文论译介情况进行回顾 ,进而通过分析第一部文学概论译著 ,即本间久雄的《新文学概论》 ,探讨外来文论传入中国的路径及其所产生的影响 ,并寻求中国传统文论向现代转型的具体轨迹。
Through an analysis of Literary Principles and Criticism by Kuo-Honma,the first translated literary work in China,the thesis is aimed to explore how foreign literary theories were spread into China,and their influences on Chinese traditional literary theories,for the purpose of searching for the specific traces of modern transition of Chinese traditional literary theories.
出处
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2001年第6期84-90,共7页
Jinan Journal(Philosophy and Social Sciences)