摘要
现代语义学认为,英语词具有三种属于不同范畴的意义:一是词汇意义,二是语法意义,三是社会文化意义。也就是说,在不同的文化里,相同的词语可有不同的含义。因此,非语言因素诸如历史背景、宗教信仰、风俗习惯、文学艺术等在跨文化交际中起着重要的作用。本文拟从英汉翻译的立场出发,阐述非语言因素如何影响跨文化交际。
Modern semantics says an English word usually has three meanings:lexical meaning,grammatical meaning and social- cultuiral meaning.That is to say the same word may have a different meaning in a different social culture.So non- linguistic factors such as history background,religon,social custorns,literature and arts etc.Play an important role in crosscultural communication.This paper takes English- Chinese translation for examples to expound how non- linguistic factors affect cross- cultural communication.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2001年第5期85-87,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)