摘要
翻译的语篇观指建立在语篇分析基础上的有关翻译的认识。根据这种认识 ,实现原文语篇与译文语篇之间的整体语义对等离不开译者在原文接受过程和译文生产过程所进行的语篇分析。翻译的语篇观主要表现为整体观、语境观以及对比观。整体观强调语篇自身的有机统一 ,语境观重在语篇与外部环境的关系 ,对比观表现为对译文与原文语篇篇内及篇外因素的异同的认识 ,这三者贯穿于翻译交际的整个过程 。
出处
《石油大学学报(社会科学版)》
2001年第6期84-87,共4页
Journal of the University of Petroleum,China(Edition of Social Science)