摘要
在翻译中 ,原语与译入语之间由于源流截然不同 ,在文化背景和生活环境方面 ,有根本的差异 ,所以有些语言文字不能用另一种语言准确完整地把它再现出来 ;译入语本身缺乏相应有的表达方式 ,或缺乏对等的表达形式。从语言学角度 。
In translation,due to the differences in language,culture and living surroundings , some words and sentences in one language cannot be put into another language.And the untranslatables are mainly found in the way of expressing in translation process,for the target language is short of equivalent expressions. This article, linguistically, analyses the phenomenon of the untranslatables according to different relevant factors.
出处
《河南广播电视大学学报》
2001年第3期45-46,共2页
Journal of Henan Radio & TV University