期刊文献+

汉文化在符号转换中的失落 被引量:3

Information Loss of Chinese Culture in the Process of Semiotic Transformation
下载PDF
导出
摘要 本文以汉文化称谓词、成语、幽默、思维心理为切入点 ,引入美国逻辑学家和哲学家莫里斯的语言意义的理论 ,探讨汉文化在语言符号转换中的失落。
作者 汝红兵
出处 《西安外国语学院学报》 2001年第1期20-23,共4页 Journal of Xi'an Foreign Languages University
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[3]邢副义.文化语言学[M].武汉:湖北教育出版社.1990.
  • 2周思源.对外汉语教学与文化[M].北京:北京语言文化大学出版社,1998.
  • 3[5]钱连声.汉语成语英译词典[Z].哈尔滨:北方文艺出版社.1999.

共引文献2

同被引文献15

  • 1俞佳乐.翻译的社会语言学观[J].中国翻译,2000(6):41-45. 被引量:14
  • 2梁志坚.对莎诗中“summer’s day”译义的辨析[J].四川外语学院学报,2001,17(2):47-49. 被引量:5
  • 3李莉.符号翻译与英汉双语语言符号的转换[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(3):148-151. 被引量:1
  • 4[2]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译公司,1998.
  • 5埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:137.
  • 6冯友兰.庄子[M].北京:外语教学研究出版社,2012.
  • 7Sam Hamill and J.P.Seaton.The Essential Chuang Tzu[M].Boston and London:Shambhala Publications,1999.
  • 8Toury, G. A Handful of Paragraphs on "Translation" and "Norms" [A]. In Schaffner, C. Translation and Norms [C]. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.
  • 9葛瑞汉.张海晏,译.论道者:中国古代哲学辩论[M].北京:中国社会科学出版社,2003.
  • 10徐来.英译《庄子》研究[M].上海:复旦大学出版社.2008.

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部