期刊文献+

中英呼语文化特性比较 被引量:3

Cultural Characteristics of Address Forms (Chinese Vs British English)
下载PDF
导出
摘要 呼语包括头衔、亲属称谓以及爱称,与一个民族的文化息息相关。在文化背景迥异的中英两国,汉语和英语呼语的不同体现在贵族与官位等级、家庭等级、年龄等级、职业等级等表明身份权势的差别以及亲属称谓和爱称的差异上。呼语的差异反映了两个民族各具特色的文化特性和文化积淀。 The address form system is inseparable from the national culture.The difference of the address systems between China and Britain reflects the unique cultural features and civilization accumulation of the two nations.
作者 钟小佩
出处 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第1期152-156,共5页 Journal of Guangxi University For Nationalities(Philosophy and Social Science Edition)
关键词 呼语 传统文化 汉语 英语 等级观念 亲属称谓 爱称 比较研究 文化差异 家庭等级 年龄等级 职业等级 address form, Chinese and British English, traditional culture, power , kinship , endearment term
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Brown, Roger and Gilman, Albert. 1972 The Pronouns of Power and Solidarity[A].In: P. P.Giglioli (ed.), 1972:252-81. Language and Social Context[C]. Harmondsworth: Penguin.
  • 2Fasold, Ralph. 1990 Sociolinguistics of Language[M].Oxford: Bastil Blackwel.

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部