期刊文献+

从“内”与“外”谈翻译中的“化境” 被引量:1

To Produce Consummate Translating Works from the"Inner"and "Outer
下载PDF
导出
摘要 文学作品翻译的理想境界是“化境”,本文从“内”与“外”,也即形式与内容两个方面,并结合优秀翻译工作者应具备的三个素质,谈如何达到“化境”。以形象生动的例子论证了文学作品的翻译应求神似而非单纯的形似。 The ideal in literary translation is to produce consummate translating works. This article discusses how to attain the ideal state from 'inner'and 'outer'characteristics(that is,form and content)of translation combined with three qualities which an excellent translator should acquire. The article includes vivid examples to prove that literary translation should pursuit likeness in spirit rather than only in appearance.
作者 陈晞
出处 《龙岩师专学报》 2002年第1期66-67,共2页 Journal of Longyan Teachers College
关键词 "化境" "内" "外" 形式 内容 文学作品翻译 神似 形似 想象力 consummate translating works 'inner'characteristic 'outer'characterstic form content
  • 相关文献

参考文献2

共引文献3

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部