摘要
翻译学辩论在我国断断续续进行了近 2 0年。辩论中人们大多关注一些双方交锋激烈的焦点问题。但是 ,辩论中也暴露出一些新问题 ,因为不太为人关注 ,不妨称之为边缘问题。 (一 )对客观规律的认识 ;(二 )翻译学辩论中的话语风格 ;(三 )翻译理论研究的价值取向 ;(四 )“翻译学”一词的使用。这些问题的存在将影响辩论的效率 ,最终影响到焦点问题的解决。
In China, translatology has been causing contradictions for almost 20 years. The most concerned ones are the so-called focus-issues. Alongside with the debate, some new problems which are termed in this paper as marginal problems arose,based on the fact that they are far more neglected than those of focus-issues. The four marginal problems mentioned in this paper are the misunderstanding of objective law, the inappropriate style of one's language during the debate, the evaluation of translation studies and the improper use of the term'translatology'. The author argues that the marginal one may affect the solving of the so-called focus-issues, therefore they should not be neglected any longer.
出处
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2002年第2期138-141,共4页
Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
关键词
翻译学
客观规律
话语风格
翻译理论
价值取向
translatology
objective law
style of one's language
translation studies