期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者性别身份对译文的影响——以《名利场》两个译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影响翻译的因素有多种,而译者性别身份的不同也是其中之一。不同性别的译者对原文的理解以及表达方式是不同的,因此译文之间也就存在着差异。女性主义翻译观念以及译者的主体性强调一种对原作的重写,在翻译中过程中彰显自我意识与个人身份,对译文有着深远的影响。该文将通过对比《名利场》的两个译本,分析与探讨译者性别身份对译文的影响。
作者
郑航
雷晴岚
机构地区
贵州财经大学外语学院
出处
《海外英语》
2018年第23期118-119,共2页
Overseas English
关键词
性别身份
女性主义翻译理论
翻译主体性
《名利场》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
29
参考文献
3
共引文献
22
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李文静,穆雷.
翻译性别他/她者--论译者的双性视角[J]
.四川外语学院学报,2008,24(3):97-101.
被引量:18
2
潘惠.
女性主义翻译理论和译者主体性[J]
.宿州教育学院学报,2009,12(6):40-42.
被引量:5
3
包相玲.
试论女性主义视角下的译者主体性[J]
.读与写(教育教学刊),2007,4(10):6-7.
被引量:2
二级参考文献
29
1
刘军平.
女性主义翻译理论研究的中西话语[J]
.中国翻译,2004,25(4):3-9.
被引量:105
2
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:186
3
徐来.
在女性的名义下“重写”——女性主义翻译理论对译者主体性研究的意义[J]
.中国翻译,2004,25(4):16-19.
被引量:145
4
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
5
艾晓明.
雌雄同体:性与类之想象——关于董启章的《双身》及其它小说[J]
.中山大学学报(社会科学版),1998,38(3):51-58.
被引量:6
6
木木.
终生遗憾[J]
.中国翻译,2002,23(1):91-91.
被引量:1
7
孙艺风.
幽默翻译的文化内涵[J]
.中国翻译,2002,23(1):92-93.
被引量:20
8
廖七一.
重写神话:女性主义与翻译研究[J]
.四川外语学院学报,2002,18(2):106-109.
被引量:147
9
陈璟霞.
劳伦斯的女性意识和双性主题[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(2):76-80.
被引量:5
10
董务刚.
女性主义文学与翻译研究[J]
.中国矿业大学学报(社会科学版),2005,7(3):138-144.
被引量:3
共引文献
22
1
窦国宁.
试论“双性同体”思想对女性主义翻译的影响[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(2):143-144.
2
崔海妍.
弗吉尼亚·伍尔夫“双性同体”理论在中国的接受和影响[J]
.妇女研究论丛,2009(5):61-66.
被引量:5
3
潘惠.
女性主义翻译理论和译者主体性[J]
.宿州教育学院学报,2009,12(6):40-42.
被引量:5
4
初雪燕.
“双性同体”——女性主义翻译的健康发展之路[J]
.现代交际,2010(7):124-125.
5
马悦,穆雷.
译者性别身份流动性:女性主义翻译研究的新视角[J]
.解放军外国语学院学报,2010,33(6):66-70.
被引量:23
6
蔡晓东,朱健平.
哲学诠释学对女性主义译论的解构[J]
.解放军外国语学院学报,2011,34(1):63-67.
被引量:9
7
赵艳芳.
女性视角下译者主体性的发挥[J]
.晋城职业技术学院学报,2012,5(2):64-66.
被引量:1
8
曹丽霞.
儿童文学翻译译者的双性视角——Daddy-Long-Legs两译本比较研究[J]
.长江大学学报(社会科学版),2012,35(7):63-64.
9
吕晓菲.
简·奥斯丁女性主义意识的遮蔽与重现——《爱玛》两个中译本比较研究[J]
.山西师大学报(社会科学版),2014,41(1):142-146.
被引量:3
10
欧阳恒志.
《到灯塔去》的双性同体在两个译本中的不同呈现——以瞿世镜与马爱农译本为例[J]
.兰州教育学院学报,2014,30(7):140-141.
被引量:1
1
何春梅.
女性主义译者的身份——《简·爱》三个译本的对比研究[J]
.章回小说(中下),2018,0(1):0028-0029.
2
赵璐.
文化转向视角下的英语翻译人才培养策略[J]
.天津市教科院学报,2018,0(6):79-81.
被引量:3
3
胡燕琴,祝琦.
民族文学翻译的美学研究[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2018,28(4):64-67.
4
谢立群.
从《少女的告密》看赤染晶子对安妮日记的翻译与解读[J]
.日语学习与研究,2018(6):31-37.
海外英语
2018年 第23期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部